Discussions
Clarity and Compassion: how to do more good than harm
Clarté et Compassion : comment faire plus de bien que de mal
2022 Festival
30 SEPT - 17h @ Gesù
Dirigé par / led by: Barry Bilinsky
Avec/with Hilary Wear, Bill Yong, Vanessa Rigaux
avec traduction verbal d'Ilya Krouglikov
This festival discussion in the round led by Barry Bilinsky, features 4 performance artists’ varied processes and personal approaches to work that centres on difficult conservations in clown, comedy and beyond. With Indigenous worldviews guiding the discussion, speakers will share their relationship to the territory, its importance to their work, and the responsibilities we carry for our communities. Everyone is welcome to join the discussion.
…
Cette table ronde, animée par Barry Bilinsky, présente les processus variés et les approches personnelles de quatre artistes de la scène qui travaillent sur des conservations du patrimoine difficiles dans le milieu du clown, de la comédie et au-delà. Avec des visions du monde autochtone guidant la discussion, les intervenants partageront leur relation avec le territoire, son importance pour leur travail, et les responsabilités que nous portons pour nos communautés. Tout le monde est invité à participer à la discussion.
30 SEPT - 17h @ Gesù
Dirigé par / led by: Barry Bilinsky
Avec/with Hilary Wear, Bill Yong, Vanessa Rigaux
avec traduction verbal d'Ilya Krouglikov
This festival discussion in the round led by Barry Bilinsky, features 4 performance artists’ varied processes and personal approaches to work that centres on difficult conservations in clown, comedy and beyond. With Indigenous worldviews guiding the discussion, speakers will share their relationship to the territory, its importance to their work, and the responsibilities we carry for our communities. Everyone is welcome to join the discussion.
…
Cette table ronde, animée par Barry Bilinsky, présente les processus variés et les approches personnelles de quatre artistes de la scène qui travaillent sur des conservations du patrimoine difficiles dans le milieu du clown, de la comédie et au-delà. Avec des visions du monde autochtone guidant la discussion, les intervenants partageront leur relation avec le territoire, son importance pour leur travail, et les responsabilités que nous portons pour nos communautés. Tout le monde est invité à participer à la discussion.
Send In the Clowns - But Keep Your Distance!
Faites entrer les clowns - mais gardez votre distance !
2022 Festival
1 OCT - 14h @ Gesù
Dirigé par / led by: Sonia Norris
Avec/with Vanessa Kneale, Dominique Marier, Justin Miller, Yves Sheriff, Tyler West
« Je m'intéresse aux façons dont on suscite l'intimité à notre époque et à l'importance accrue que prend le clown aujourd'hui, lui qui nous donne un souffle de vie et qui ravive nos interactions après tant de temps à garder nos distances. » - Sonia Norris
“I'm interested in how we create/provoke intimacy at this time and how the clown is even more important now, bringing people alive and interactive with each other after so much time keeping our distance.” - Sonia Norris
Les clowns ne gardent pas leurs distances. Ils ne suivent pas les règles en respectant six mètres d'écart. Ils traversent les frontières et touchent les gens - non seulement de manière métaphorique, mais aussi littéralement. Ils traversent l'audience en répandant non seulement la joie et le rire, mais aussi leur souffle, leur sueur et leurs fluides corporels. Ils jouent avec le risque qu'implique l'établissement d'un contact. Pendant la pandémie, les clowns sont devenus un danger pour la vie par leur propension à créer une intimité en interaction avec le public. Ils ont été les premiers à être expulsés du chapiteau et les derniers à être réadmis sur la scène. Maintenant que nous sommes de retour dans les salles, qu'est-ce qui a changé pour nous, tant les clowns que leur public? Joignez-vous à cette discussion où six artistes révèlent leur expérience et leur point de vue au sujet du risque de contact dans la nouvelle donne.
***
Clowns don’t keep their distance. They don’t follow rules and stay six feet apart. They cross boundaries and touch people—not just metaphorically, but literally. They clamber through audiences sharing not just joy and laughter, but also breath, sweat and bodily fluids. They play with the risks of making contact. During the pandemic, clowns became life-threatening with their audience-interactive intimacy, the first to be kicked out of the circus tent and the last to be allowed back on the stage. Now that we’re back in the theatre, what has changed for both clowns and audiences? Join this discussion with six artists sharing their experiences and perspectives about risking contact amidst new rules.
1 OCT - 14h @ Gesù
Dirigé par / led by: Sonia Norris
Avec/with Vanessa Kneale, Dominique Marier, Justin Miller, Yves Sheriff, Tyler West
« Je m'intéresse aux façons dont on suscite l'intimité à notre époque et à l'importance accrue que prend le clown aujourd'hui, lui qui nous donne un souffle de vie et qui ravive nos interactions après tant de temps à garder nos distances. » - Sonia Norris
“I'm interested in how we create/provoke intimacy at this time and how the clown is even more important now, bringing people alive and interactive with each other after so much time keeping our distance.” - Sonia Norris
Les clowns ne gardent pas leurs distances. Ils ne suivent pas les règles en respectant six mètres d'écart. Ils traversent les frontières et touchent les gens - non seulement de manière métaphorique, mais aussi littéralement. Ils traversent l'audience en répandant non seulement la joie et le rire, mais aussi leur souffle, leur sueur et leurs fluides corporels. Ils jouent avec le risque qu'implique l'établissement d'un contact. Pendant la pandémie, les clowns sont devenus un danger pour la vie par leur propension à créer une intimité en interaction avec le public. Ils ont été les premiers à être expulsés du chapiteau et les derniers à être réadmis sur la scène. Maintenant que nous sommes de retour dans les salles, qu'est-ce qui a changé pour nous, tant les clowns que leur public? Joignez-vous à cette discussion où six artistes révèlent leur expérience et leur point de vue au sujet du risque de contact dans la nouvelle donne.
***
Clowns don’t keep their distance. They don’t follow rules and stay six feet apart. They cross boundaries and touch people—not just metaphorically, but literally. They clamber through audiences sharing not just joy and laughter, but also breath, sweat and bodily fluids. They play with the risks of making contact. During the pandemic, clowns became life-threatening with their audience-interactive intimacy, the first to be kicked out of the circus tent and the last to be allowed back on the stage. Now that we’re back in the theatre, what has changed for both clowns and audiences? Join this discussion with six artists sharing their experiences and perspectives about risking contact amidst new rules.
Knowing Pochinko
2020 Digital Festival
Avec/with:
John Turner / Miriam Cusson / Elsa Menendez / Vanessa Rigaux / Jacqueline Russell / Jed Tomlinson
Avec/with:
John Turner / Miriam Cusson / Elsa Menendez / Vanessa Rigaux / Jacqueline Russell / Jed Tomlinson
Featuring John Turner of the Manitoulin Conservatory for Creation and Performance (The Clown Farm) and several students/colleagues in a round table discussion. Fostering an intergenerational, intercultural, and interdisciplinary dialogue around passing down knowledge of Pochinko training. This discussion was live streamed via zoom and was part of the 2020 digital festival: "Nouvelles Recettes / New Recipes".
***
Avec la participation de John Turner du Manitoulin Conservatory for Creation and Performance (The Clown Farm) en compagnie de quelques-uns de ses élèves et collègues. Cette discussion intergénérationnelle, interculturelle et interdisciplinaire portera sur sa méthode de transmission de l’art clownesque suivant la démarche de Pochinko. En anglais.
Clown, Resilience and Community
Clown, résilience et communauté
2019 Festival
Moderator: Sarah Deshaies, Arts Journalist; Speakers/conférenciers: Melissa Holland, Co-founder of Fondation Dr Clown; Bill Yong, Drama therapist & Clown; Bruce Naokwegijig, Artistic Director, Debajehmujig Storytellers.
The clown as a figure of resilience can help us laugh, reflect, reconnect with our inner joy, our stories and creativity. It can help build tools to connect with community and to share different ways of knowing. This discussion explores some of the ways in which the clown figure is used in today's society, including as a way to build bridges between cultures by sharing Indigenous world views, and through encouraging resiliency and healing in healthcare settings.
***
Le clown en tant que figure de la résilience peut nous aider à rire, réfléchir, à renouer avec notre joie intérieure, nos histoires et la créativité. Il peut aider à créer des outils pour créer un lien avec la communauté et partager différentes façon de savoir. Cette discussion explore le rôle actuel du clown pour se connecter dans différents domaines incluant une façon de partager la vision du monde autochtone et bâtir les ponts entre les cultures aussi bien en tant que clown en milieu d’établissement de soins de santé.
Moderator: Sarah Deshaies, Arts Journalist; Speakers/conférenciers: Melissa Holland, Co-founder of Fondation Dr Clown; Bill Yong, Drama therapist & Clown; Bruce Naokwegijig, Artistic Director, Debajehmujig Storytellers.
The clown as a figure of resilience can help us laugh, reflect, reconnect with our inner joy, our stories and creativity. It can help build tools to connect with community and to share different ways of knowing. This discussion explores some of the ways in which the clown figure is used in today's society, including as a way to build bridges between cultures by sharing Indigenous world views, and through encouraging resiliency and healing in healthcare settings.
***
Le clown en tant que figure de la résilience peut nous aider à rire, réfléchir, à renouer avec notre joie intérieure, nos histoires et la créativité. Il peut aider à créer des outils pour créer un lien avec la communauté et partager différentes façon de savoir. Cette discussion explore le rôle actuel du clown pour se connecter dans différents domaines incluant une façon de partager la vision du monde autochtone et bâtir les ponts entre les cultures aussi bien en tant que clown en milieu d’établissement de soins de santé.
Women in Clowning
Femmes-Clowns
2018 Festival
Dirigé par / Led by Sonia Noris
en discussion avec / in conversation with Francine Coté, Jon Davison, Soizick Hébert, Dolorèze Léonard, Christine Lesiak, and Miranda Warner.
Une table ronde qui discutera des expériences et mythes du passé ainsi que des réalités actuelles des femmes ouvrant dans l’art du clown.
***
A panel discussion of the myths of the past and present-day realities of women clowns.
Dirigé par / Led by Sonia Noris
en discussion avec / in conversation with Francine Coté, Jon Davison, Soizick Hébert, Dolorèze Léonard, Christine Lesiak, and Miranda Warner.
Une table ronde qui discutera des expériences et mythes du passé ainsi que des réalités actuelles des femmes ouvrant dans l’art du clown.
***
A panel discussion of the myths of the past and present-day realities of women clowns.
Looking for a Feeling: A Study of Relations Between Clown and Mask and Land Connection
2017 Festival
Megan Hyslop in english/en anglais
PhD candidate Megan Hyslop shares her experience and practice in Pochinko Mask and Clown, and practising clown in nature, leading participants through exercises and a round table discussion about her research. "Nature as a world view, or interconnection and fluidity for the wellbeing of individuals, communities, and the land and all its elements, is held as paramount by many Indigenous cultures, including the old European ones. Communication with land takes place through listening as well as through a sensory and emotional plane (Watts, 2013; Buhner, 2004; Abrams, 2010) that engages our hearts, minds, and bodies. It situates humans in a learning place as the youngest, most stumbling beings in creation (Geniusz, 2015).
"I believe that art, and specifically clowning, is a powerful way to connect with the dynamic, interconnected core concept of land and all its relations. " - Megan Hyslop
Megan Hyslop in english/en anglais
PhD candidate Megan Hyslop shares her experience and practice in Pochinko Mask and Clown, and practising clown in nature, leading participants through exercises and a round table discussion about her research. "Nature as a world view, or interconnection and fluidity for the wellbeing of individuals, communities, and the land and all its elements, is held as paramount by many Indigenous cultures, including the old European ones. Communication with land takes place through listening as well as through a sensory and emotional plane (Watts, 2013; Buhner, 2004; Abrams, 2010) that engages our hearts, minds, and bodies. It situates humans in a learning place as the youngest, most stumbling beings in creation (Geniusz, 2015).
"I believe that art, and specifically clowning, is a powerful way to connect with the dynamic, interconnected core concept of land and all its relations. " - Megan Hyslop